
Rumi - A Hospedaria
Ser humano é como ser uma hospedaria onde todas as manhãs há uma nova chegada. Uma alegria, uma depressão, uma mesquinharia, uma percepção momentânea chega, como visitantes inesperados.
Acolha e distraia a todos! Mesmo se for uma multidão de tristezas, que varrem violentamente sua casa e a esvaziam de toda a mobília, mesmo assim, honre a todos os seus hóspedes.
Eles podem estar limpando você para a chegada de um novo deleite. O pensamento escuro, a vergonha, a malícia, receba-os sorrindo à porta, e convide-os a entrar.
Seja grato a quem vier, porque todos foram enviados como guias do além.
| Rumi - The Guest House
This being human is a guest house. Every morning a new arrival. A joy, a depression, a meanness, some momentary awareness comes as an unexpected visitor.
Welcome and entertain them all! Even if they are a crowd of sorrows, who violently sweep your house empty of its furniture, still treat each guest honorably.
He may be clearing you out for some new delight. The dark thought, the shame, the malice, meet them at the door laughing, and invite them in.
Be grateful for whoever comes, because each has been sent as a guide from beyond.
| Rumi - Suspeite de si mesmo!
Tudo o que você faz tem uma qualidade que retorna para você de alguma forma. Toda ação toma uma forma no mundo invisível que pode ser diferente da que você pensou que seria.
Um crime é cometido e uma forca começa a ser construída. Um não se parece com o outro, mas se correspondem.
Aceite os resultados do que você fez com raiva ou por ganância ou para elevar seu ego.
Não culpe o destino! Aquele cão está no canil e não responderá ao chamado de ninguém.
Suspeite de si mesmo! Questione seus motivos escondidos. É necessário coragem para se arrepender e mais coragem ainda para mudar.
Porém, conscientize-se disto: assim como os grãos de poeira brilham à luz do sol que entra por esta janela, assim também há uma luz de realidade dentro da qual as idéias, hipocrisias escondidas e as qualidades de toda ação tornam-se claras. Tudo o que você fez e fará será visto à luz daquele sol.
| Rumi - Be Suspicious of Yourself
Everything you do has a quality which comes back to you in some way. Every action takes a form in the invisible world which may be different from how you thought it would appear.
A crime is committed, and a gallows begins to be built. One does not look like the other, but they correspond.
Accept the results of what you’ve done in anger, or for greed, or to elevate your ego.
Don’t blame fate! That’s a dog who lies in the kennel and will not respond to anyone’s calling.
Be suspicious of yourself! Inquire about your hidden motives. It takes courage to repent, and more courage to change.
But realize this: just as dustgrains shine in sunlight coming through this window, so there’s a light of reality, within which ideas, hidden hypocrisies, and the qualities of every action become clear. All you’ve done and will do will be seen in the light of that sun.
| Rumi - Viaje dentro de ti
Pudesse a árvore vagar E mover-se com pés e asas nao sofreria os golpes do machado nem a dor de ser cortada
Não errase o sol por toda a noite, como poderia ser o mundo iluminado a cada nova manhã?
E se a água do mar não subisse ao céu, como cresceriam as plantas regadas pela chuva e pelos rios?
A gota que deixou seu lar, o oceano, e a ele depois retornou, encontrou a ostra a sua espera e nela se fez pérola.
Não deixou José seu pai em lágrimas, pesar e desepero, ao partir em viagem para alcançar o reinado e o fortuna?
Falam-te pés para viajar? Viaje dentro de ti mesmo, e reflete, como a mina de rubis, os raios de sol para fora de ti.
As jornadas trazem amor e poder de volta para você. Se você não puder ir a lugar algum, mova-se nos caminhos do self. Eles são como raios de luz, sempre mudando, e você muda quando os explora. Uma viagem como essa pode transmutar teu pó em ouro puro
Ainda que a água salgada faça nascer mil espécies de frutos, abandona todo amargar e acidez e guia-te apenas pela doçura
E o Sol de Tabriz que opera todos os milagres: toda arvore ganha beleza quando tocado pelo sol.
| Rumi - That journeys are good
If a pine tree had a foot or two…, or a wing, Do you think it would just wait for the saw to enter?
You know the sun journeys all night... If it didn’t how could it throw up its flood of light at dawn?
And salt water climbs …to the sky, If it didn’t how could cabbages be fed with the rain and the rivers?
A speck of dirt leaves its home, the ocean and when it returns meets the oyster waiting for it and becomes a pearl.
Didn’t Joseph leave his father in tears, sad and heavy? And didn’t he then travel to a land of fortune where he ruled?
And you, if you can’t leave your country, go into yourself. Be a ruby mine, open to the gifts of the sun.
Journeys bring power and love back into you. If you can’t go somewhere, move in the passageways of the self. They are like shafts of light, always changing, and you change when you explore the them By a journey of that sort your dust turns to gold
Just as salty water gives birth to thousands of sweet fruits leave your complaints and self-pity and just let this sweetness be your guide
The Sun of Tabriz is the source of all miracles, every tree grows beautiful when touched by his
| Rumi - Ali em Batalha
Aprenda a lutar com Ali sem a participação de seu ego. O Leão de Deus nada fez que não tivesse origem em seu profundo interior. Uma vez em batalha, ele, vencendo certo cavaleiro rapidamente retirou sua espada. O homem, desamparado no chão, cuspiu no rosto de Ali. Ali largou sua espada, relaxou, e ajudou o homem a se levantar.
“Por que me poupaste? Como o raio se contrai de volta à sua nuvem? Fale, meu príncipe, para que minha alma possa começar a mexer-se dentro de mim como um embrião.”
Ali ficou quieto e finalmente respondeu: “Eu sou o Leão de Deus, não o leão da paixão. O sol é meu senhor. Não tenho qualquer anseio exceto por o Um. Quando um vento de reação pessoal surge, eu não o sigo. Há vários ventos repletos de raiva, e de luxúria, e de ganância. Eles movimentam a sujeira à volta, mas a sólida montanha de nossa verdadeira natureza permanece onde sempre esteve. Não há nada agora exceto as qualidades divinas. Passe através da abertura para dentro de mim. Sua imprudência foi melhor que qualquer reverência, porque neste momento eu sou você, e você é eu. Eu lhe dou este coração aberto como Deus dá dádivas: O veneno do seu cuspe tornou-se o mel da amizade.”
| Rumi - Ali in Battle
Learn from Ali how to fight Without your ego participating. God’s Lion did nothing That didn’t originate From his deep center. Once in battle he got the best of a certain knight And quickly drew his sword, The man, on the ground spat In the face of Ali. Ali put up his wrord, Relaxed, and helped the man to his feet.
“Why have you spared me? How was the lightning contracted back Into its cloud? Speak, my prince, So that my soul can begin to stir In me like an embryo.”
Ali was quiet and then finally answered, “I am God’s Lion, not the lion of passion. The sun is my lord. I have no longing Except for the One. When a wind of personal reaction comes, I do not go along with it. There are many winds full of anger, And lust, and greed. They move the rubbish Around, but the solid mountain of our true nature Stays where’s it’s always been. There’s nothing now Except the divine qualities. Come through the opening into me. Your impudence was better than any reverence, Because in this moment I am you and you are me. I give you this opened heart as God’s gives gifts: The poison of your spit has become The honey of friendship.”
| Rumi - Manhã, uma lâmina de faca afiada
Manhã, uma lâmina de faca afiada, O cheiro de cânfora branca queimando.
O céu rasga sua veste Sufi azul ao meio propositalmente.
O Rumi da luz diurna carrega seu oposto escuro para longe da visão. Entra um Turco feliz, sai um Hindu sofrendo.
Se vai o Rei dos Etíopes, chega César.
Ninguém sabe como o que muda, muda
Metade do planeta é grama A outra metade pastando.
Uma pérola vai a leilão. Ninguém tem o suficiente, Então a pérola compra a si mesma.
Estamos ao lado de Noé e Davi, e Rabi e Jesus, e Maomé.
A quietude se eleva de novo e sai planando, O sangue em nossas cabeças fluindo no céu de nosso cérebro
| Rumi - Morning, a polished knifeblade
Morning, a polished knifeblade, The smell of white camphor burning
The sky tears his blue sufi robe deliberately in half
Daylight Rumi drags his dark opposite out of sight. A happy Turk comes in. A grieving Hindu leaves
The King of the Ethipians goes. Ceasar arrives.
No one know how what changes, changes
One half of the planet is grass. The other half grazing.
A pearl goes up for auction. No-one has enough so the peart buys itself
We stand beside Noah and David and Rabia and Jesus and Muhammed
Quietness again lifts and planes out, the blood in our brains gliding in the sky of the brain.
| Rumi - Esqueça o Mundo
Esqueça o mundo e portanto comande o mundo. Seja uma lâmpada, uma barco salva-vidas ou uma escada. Ajuda a cura de alguém
Sai de tua casa como o pastor Ajude a curar a alma de teu próximo. Fique no fogo espiritual e deixe ele te calcinar
Seja um pão bem assado, seja o senhor da mesa Venha, sacie os teus irmãos. Você que tem sido a fonte da dor, seja agora o deleite
Você tem sido como uma casa sem alicerces agora seja o Um que perscruta o interior do invisivel.
Assim que me calei uma voz chegou aos meus ouvidos, “se te tornas isso, serás aquilo”
Silêncio e depois mais silêncio, a boca não foi feita para falar. A boca é para provar dessa doçura.
| Rumi - Forget the world
Forget the world, and so command the world. Be a lamp, or a lifeboat, or a ladder. Help someone’s soul heal.
Walk out of your house like a shepherd. Stay in the spiritual fire. Let it cook you.
Be well-baked loaf and lord of the table. Come and be served to your brothers. You have been a source of pain. Now you’ll be the delight.
You have been an unsafe house. Now you’ll be the One who sees into the Invisible.
I said this, and a Voice came to my ear: If you become this, you will be That!
Then Silence,and now more Silence. A mouth is not for talking. A mouth is for tasting this sweetness
| Rumi - Como está seu coração?
Beleza mais áspera que mil sóis Entrou em meu quarto e perguntou: - Como está seu coração? Seu robe de glória trilhava o chão Eu disse: - Levante seu robe. O chão está coberto de sangue.
| Rumi - How is your heart?
Beauty harsher than a thousand suns Broke into my house, asked “How is your heart?” His robe of glory trailed the floor; I said “Pick up your robe; the house is floored with blood.”
| Rumi - As Jornadas
As jornadas trazem amor e poder de volta para você. Se você não puder ir a lugar algum, mova-se nos caminhos do self. Eles são como raios de luz, sempre mudando, e você muda quando os explora.
| Rumi - Journeys
Journeys bring power and love back into you. If you can’t go somewhere, move in the passageways of the Self. They are like shafts of light, always changing and you change when you explore them.
| Rumi - O grão de bico
O grão de bico quase pula da panela onde está sendo cozido.
- Por que você está fazendo isso comigo?
O cozinheiro bate de volta nele com a colher.
- Não tente pular para fora. Você pensa que estou te torturando, eu estou te dando sabor! Para você se misturar com temperos e arroz e ser a bela vitalidade de um ser humano.
Lembre-se de quando você estava bebendo água no jardim. Era para isso!
Primeiro a graça. Prazer sexual, E então começa uma vida nova e fervente e o Amigo tem algo bom para comer.
| Rumi - A chickpea
A chickpea leaps almost over the rim of the pot Where it’s being boiled.
“Why are you doing this to me?”
The cook knocks it down with the ladle.
“Don’t you try to jump out. You think I’m torturing you, I’m giving you flavor, So you can mix with spices and rice And be lovely vitality of a human being.
Remember when you drank rain in the garden. That was for this.”
Grace first. Sexual pleasure, Then a boiling new life beings, And the friend has something good to eat.”
| Rumi - A Caravana da alegria infinita
Venha, venha, quem quer que sejas. Caminhante, venerador, amante do partir, não importa. Nossa caravana é de contentamento sem fim. Mesmo se você quebrou seus votos uma centena de vezes, venha, venha assim mesmo, venha!
| Rumi - A Caravan of Endless Joy
Come, come, whoever you are Wanderer, worshipper, lover of leaving it doesn’t matter Ours is a caravan of endless joy. Even if you’ve broken your vows a hundred times— Come, come, yet again come!
| Rumi - Há dois sóis se levantando!
Que dia hoje. Há dois sóis se levantando! Que dia! Não se parece com nenhum outro dia. Vejam! A luz está brilhando no seu coração. A roda da vida parou. Oh, você que pode ver dentro de seu próprio coração. Que dia! Esse é o seu dia.
| Rumi - Two Suns Rising
What a day today There are two Suns rising What a day Not like any other day Look! The Light is shining in your heart, The wheel of life has stopped: Oh, you who can see into your own heart, What a day, This is your day.
| |