Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea)






descargar 31.06 Kb.
títuloInterpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea)
fecha de publicación13.11.2015
tamaño31.06 Kb.
tipoDocumentos
m.exam-10.com > Derecho > Documentos


Sandra Young MCIL ACIL

Máster de Traducción e Interpretación (Dist)

Universidad de Westminster

Londres, Reino Unido

Email: syoung@anothervoicetranslations.co.uk

Tel: + 44 (0) 7787433993

Destrezas
Especialidades

Asociación profesional

Interpretación español <> inglés (de enlace, consecutiva, simultánea)

Interpretación portugués <> inglés (de enlace, consecutiva, simultánea)

Traducción español, portugués > inglés
ONG (particularmente en los campos de derechos humanos y la agricultura (agroecología, políticas agrícolas en Brasil, desarrollo sostenible), medicina, energías renovables, medio ambiente, jurídica

Afiliado del Chartered Institute of Linguists (MCIL-ESP, ACIL-PT)

Afiliado del Institute of Translators and Interpreters

Experiencia

junio 2011 – continuo

Intérprete de español y portugués

Autónoma




Experiencia – más de 800 horas de interpretación
Interpretación en los servicios públicos

  • Interpretación consecutiva, de enlace e susurrada en los servicios públicos

  • Medicina y salud – salud mental (terapia, evaluaciones, citas ambulatorias y en el hospital, de logopedia, citas y clases prenatales, reuniones de revisión sobre el estado de pacientes con lesiones cerebrales adquiridas)

  • Servicios sociales - Visitas al domicilio (servicios en la comunidad de apoyo y protección para adultos y niños), al colegio, conferencias de protección de niños, reuniones de Public Law Outline (PLO)

  • Servicio de libertad condicional – Pre-sentence reports (informes escritos sobre los acusados antes de la sentencia), reuniones de libertad condicional, introducción a libertad condicional

  • Otros servicios – citas con abogados, criminal y civil.


Interpretación con ONG

  • El Foro Mundial Social en Tunes, abril 2013

  • Interpretación simultánea, consecutiva y susurrada en las Asambleas Generales y reuniones cara a cara de Brigadas Internacionales de Paz (PBI) desde octubre 2011, más interpretación de video-conferencias a través de skype (interpretación tecleada simultánea e interpretación consecutiva)

  • NECAT – interpretación de enlace para una reunión sobre financiamiento, junio 2013


Negocios y conferencias

  • Interpretación simultanea (portugués-inglés) para conferencias y el almuerzo de apertura de Rio Negocios


Otro

  • Interpretación voluntaria de enlace durante los Juegos Olímpicos y Paralímpicos en Londres 2012.

  • Interpretación entre los periodistas y los atletas sobre sus experiencias y rendimiento durante los juegos

  • Interpretación portugués<>inglés de enlace, consecutiva y chuchotage (agricultura, turismo y eventos políticos) y mediación cultural durante un proyecto voluntario de tres meses en Brasil. Colocación rural en el Sertão Brasileño, en que trabajamos y vivimos con una comunidad que practica la agroecología, y colaboramos con una ONG local






Junio 2011 – Continuo



Traductora

Español/Portugués > Inglés



Autónoma





Más de 200.000 palabras traducidas, y más de 200 horas en un proyecto continuo con Oxford University Press, traducción y revisión del nuevo diccionario portugués-inglés
Diccionario

  • Proyecto con el Oxford University Press

  • Traducción y revisión de entradas para el diccionario portugués-inglés – proyecto continuo

Medicina

  • Informes de alta, de tratamiento, de ingreso, informes diagnósticos, de análisis de sangre

Trabajo reciente

  • Informes de tratamiento y forense de una causa de abuso de menores (9.000 palabras)

  • Informes de tratamiento y de alta: hernia de hiato, diverticulitis (6.000 palabras)

Jurídica

  • Documentación jurídica criminal, contratos, testamentos y el patrimonio, reclamaciones de indemnización

Trabajo reciente

  • Documentación para la causa de blanqueo de dinero (9.000 palabras)

  • Documentación para la causa de abuso de menores (9.000 palabras)

  • Contratos de obras de ingeniería civil (3.000 palabras)

ONG

  • Solicitudes de financiamiento, folletos, materiales de publicidad y de la página web, comunicados

  • Tomada de actas y traducción en reuniones de ONG

Otro

  • Correspondencia personal

  • Traducción de CV y cartas de presentación, documentos oficiales con certificado

  • Transcripción y traducción de entrevistas, en las esferas de comercio y de ONG




Formación

Reglada

Septiembre 2010 – continuo

Máster de traducción e interpretación (Dist)

Universidad de Westminster




  • Traducción técnica e institucional español al inglés

  • Interpretación de servicios públicos entre español e inglés

  • Interpretación consecutiva más interpretación simultánea - español e inglés

  • Comunicación intercultural

  • Traducción rumano > inglés

  • Formación en TRADOS




Feb. 2010 – Oct. 2010

Curso experto de energías renovables

A distancia

EUDE, Madrid




  • Curso experto de energías renovables (enseñado en español)

  • Estudios de varios tipos de energías renovables

  • Energía solar térmica y FV, energía eólica, biomasa, hidráulica

  • Aprender del desarrollo y aspectos técnicos de tales tecnologías

  • Las leyes y regulaciones vigentes en Europa y España




Octubre 2005 – Julio 2009

Licenciatura estudios hispánicos (filología española y portuguesa) Distinción portugués hablado

Universidad de Birmingham





  • Destrezas de traducción

  • Conocimiento cultural y literario de países hispánicos y lusófonos




Desarrollo Profesional Continuo




  • The Social Context of Mental Health and Illness, Coursera, enero-marzo 2013

  • Mental health interpreting course – 3 de marzo 2013

  • Translating for the EU workshop – EU Commission – 1 de febrero 2013

  • Elements of Style – eCPD Webinars – 17 de enero 2013

  • Translation of official documents and contracts – Proz - enero 2013

  • Becoming a business interpreter (1 day) CIOL – 18 de octubre 2012

  • Proz: Translating official documents and contracts - 2012

  • eCPD: The World of Conference Interpreting (1 hour) - 2011

  • Proz: Medical translation: looking at terminology when starting your specialisation (1 hour)- 2011

Añadir el documento a tu blog o sitio web

similar:

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconManuales técnicos en Ingles y en español: comprensión e interpretación

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconEnlace primer encabezado Enlace segundo encabezado Enlace tercer...

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconTraducción del inglés al español

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconInforme escrito (español e inglés suficientes copias) sobre sus actividades...

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconLa interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes,...

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconViene la hisoria de Kaifuu, primero en ingles y despues en español....

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconUna prueba de diagnóstico rápido para la detección cualitativa simultánea de múltiples drogas

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconEnlace primer encabezado

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) icon1. Características [1,0] y propiedades del enlace peptídico [0,5]. 2

Interpretación español inglés (de enlace, consecutiva, simultánea) iconEnlace Web: exposición de motivos pdf






© 2015
contactos
m.exam-10.com